TUYÊN NGÔN BANGKOK 2011
Vào ngày 15 tháng 12 năm 1999, đại diện từ 34 quốc gia đã đề xuất với Đại hội đồng Liên Hợp Quốc rằng ngày trăng tròn trong tháng Năm được công nhận và quan sát tại Trụ sở Liên hợp quốc và Văn phòng khu vực của nó như ngày Vesak Liên hợp quốc. Đại hội đã được giải quyết (Chương trình Mục 174 của Kỳ họp số 54) và cho phù hợp ngày Quốc khánh Vesak được thành lập vào năm 2000 với sự hỗ trợ của tất cả các truyền thống Phật giáo. Để theo đuổi Nghị quyết đó, chúng tôi, những người tham gia từ 85 quốc gia và vùng lãnh thổ đã đến với nhau từ ngày 12-14 tháng 5 năm 2011 (BE 2554) để chào mừng ngày lễ Vesak của Liên Hiệp Quốc trong một hội nghị được tổ chức bởi Đại học Mahachulalongkornrajavidyalaya của Thái Lan và Chính phủ Hoàng gia Thái Lan dưới sự hướng dẫn của Hội đồng Tăng đoàn Tối cao Thái Lan.
Trong các cuộc họp tại Đại học chính Mahachulalongkornrajavidyalaya, Wang Noi, Ayutthaya, tại UNESCAP ở Bangkok và Buddhamonthon ở tỉnh Nakhon Pathom, chúng tôi đã tìm hiểu chủ đề "Những đức hạnh Phật giáo trong phát triển kinh tế xã hội" củng cố sự hiểu biết và hợp tác giữa các tổ chức và các cá nhân từ tất cả các truyền thống Phật giáo. Khi kết thúc cuộc họp, chúng tôi đã nhất trí giải quyết như sau:
1. Để đánh dấu kỷ niệm 2600 năm Gautama của Đức Phật, chúng ta quyết tâm tạo điều kiện và thúc đẩy các hoạt động học thuật, văn hóa và tôn giáo trong một năm dài Sambuddha Jayanti ở cả cấp quốc gia và quốc tế;
2. Để tôn vinh sinh nhật lần thứ 84 của Hoàng đế Bhumibol Adulyadej của Thái Lan: chúng tôi nâng cao nhận thức về lãnh đạo gương mẫu, tầm nhìn và tình yêu của Ngài cho những người được chứng minh, trong khoảng bốn nghìn dự án phát triển hoàng gia và chúng tôi khuyến khích mọi người thuộc mọi tầng lớp xã hội sống theo gương của Ngài;
3. Hơn nữa, trong kỷ niệm hoàng thượng của Đức Chúa Trời tốt nghiệp lần thứ 84; chúng tôi ủng hộ việc triệu tập hội nghị Hiệp hội các trường Đại học Phật giáo Quốc tế lần thứ hai (IABU) vào tháng 12/2011/2554;
4. Khuyến khích giữa các tu sĩ và ứng dụng của tín đồ Đức Phật về lãnh đạo xã hội, kinh tế, chính trị và tôn giáo, và giáo dục lãnh đạo doanh nghiệp trong các chiến lược kinh tế Phật giáo thành công như Triết lý kinh tế vĩ đại của Hoàng đế Thái Lan ; chúng tôi kêu gọi thế giới kinh doanh ưu tiên sản xuất hàng hóa và dịch vụ thiết yếu đối với hàng tiêu dùng không cần thiết;
5. Thừa nhận sự liên kết của Hành tinh này trong đó các vấn đề xã hội và kinh tế của một quốc gia không còn giới hạn ở ranh giới của nó mà thay vào đó ảnh hưởng đến nhiều quốc gia; chúng ta thúc đẩy một tâm linh toàn cầu có thể hướng dẫn nhân loại trong thời điểm quan trọng này bằng cách tu luyện các thực hành đạo đức, thiền định và trí tuệ Phật giáo trong cuộc sống hàng ngày;
6. Lưu ý đến nhu cầu cấp bách của nhân loại để bảo tồn môi trường xã hội, kinh tế và tự nhiên bền vững: chúng tôi tái khẳng định nhu cầu cấp thiết về sự cân bằng, dựa trên con đường giữa, giữa tiến bộ khoa học, công nghệ và vật liệu. , tiến bộ về văn hóa, đạo đức và tinh thần;
7. Đánh giá cao các vấn đề xã hội, gia đình, kinh tế, tôn giáo và chính trị đối diện với hành tinh và loài của chúng ta, và với niềm tin vào tiềm năng của nhân loại để vượt qua những thách thức đó: chúng ta tái khẳng định các giá trị của từ bi, lòng tốt, tình yêu, sự rộng lượng, khoan dung, hiểu biết và tin tưởng; để quảng cáo cho bài phát biểu và hòa giải chánh niệm, xây dựng sự hòa hợp và hòa bình;
8. Quan sát các khía cạnh của một xã hội hài hòa và kêu gọi các nguồn tài nguyên vĩ đại của giáo lý Đức Phật về sức khỏe tâm thần, quan điểm siêu tâm lý cũng như xã hội học để cải thiện xã hội: chúng ta cam kết nuôi dưỡng thân thiện, văn hóa tôn trọng và hợp tác lẫn nhau, dựa trên sự hiểu biết về sự phụ thuộc lẫn nhau, kết hợp các đạo đức Phật giáo của chánh niệm trong sản xuất và tiêu dùng;
9. Cung cấp sự thông cảm tối đa cho các nạn nhân thiên tai gần đây như sóng thần ở Nhật Bản, trận động đất ở New Zealand và lũ lụt và lốc xoáy ở nhiều nơi khác trên thế giới, xem xét môi trường chung của Hành tinh này; Chúng tôi chỉ đạo rằng nền văn minh Phật giáo toàn cầu là một nỗ lực đầy đủ để giúp nhân loại nhận thức được ô nhiễm, mưa axit, hiệu ứng nhà kính, lỗ ôzôn và các thách thức môi trường khác, vì vậy hãy quay trở lại từ cuộc sống nguy cấp trên trái đất; chúng tôi cam kết làm việc với các chính phủ, các tổ chức phi chính phủ và các phương tiện thông tin đại chúng trong việc phát triển các sáng kiến giáo dục về bảo tồn môi trường;
10. Thúc đẩy cộng đồng quốc tế và chính phủ của mình làm việc hướng tới xóa đói giảm nghèo và bất công kinh tế, thúc đẩy tinh thần đoàn kết của con người; và, chia sẻ những giá trị cơ bản của con người được Đức Phật dạy; chúng ta tìm cách thiết lập một thế giới thức tỉnh nơi mà tất cả mọi người đều được hưởng các quyền cơ bản của con người và tận hưởng cuộc sống và hạnh phúc;
11. Để kỷ niệm 2600 năm ngày khai sáng của Đức Phật, chúng ta tìm kiếm sự hoàn thành, xuất bản và tự do và phân bố rộng rãi một cơ thể của các văn bản Phật giáo phổ biến (CBT) từ các truyền thống Theravada, Mahayana và Vajrayana. bao gồm việc hoàn thành việc liên kết hơn ba mươi nguồn tài nguyên điện tử cho tất cả các loại Phật giáo lớn thành Danh mục Liên minh điện tử trực tuyến duy nhất của Văn bản Phật giáo (UCBT) cho phép người dùng xác định tất cả các bản dịch có sẵn;
12. Hơn nữa, đánh dấu kỷ niệm 2600 của sự khai sáng đầy đủ của Đức Phật và thừa nhận những vai trò quan trọng và tích cực mà họ đã chơi: chúng tôi kêu gọi các chính phủ liên quan cũng như UNESCO nỗ lực khai quật các địa điểm Phật giáo mới. bảo vệ thích hợp; và, tăng cường các dịch vụ hỗ trợ tại các địa điểm hành hương;
13. Để bảo vệ sự toàn vẹn về văn hóa và môi trường của hai di sản thế giới, Lumbini, nơi sinh của Đức Phật, và Bodh Gaya, nơi ông đã đạt được sự khai sáng đầy đủ: chúng tôi nhấn mạnh những mối quan tâm nghiêm trọng của cộng đồng Phật giáo trên toàn thế giới và các cơ quan chức năng liên quan để ngăn chặn thêm các tác hại của ô nhiễm không khí xung quanh những nơi thiêng liêng đó cho tương lai của nhân loại.
Thực hiện như Tuyên bố của Hội nghị Phật giáo Quốc tế lần thứ 8 vào ngày Vesak Liên hợp quốc, ngày 14 tháng 5 năm 2011 (B.E. 2554).